Seminary Bookshelf Search

Subject: Hebrew Bible/OT Commentaries

“In Numbers 21-36, world-renowned Bible scholar Baruch A. Levine unravels the complexity and confusing details in this Old Testament book. His lucid translation, based on thorough textual and linguistic research, including the ancient Deir Alla texts, opens the door for modern readers to understand and appreciate the richness of this intriguing book. Further, Levine examines the route of the wilderness wanderings, the ancient Near Eastern context of the laws, the social organization of early Israel, and the meaning of this biblical book for the contemporary world.”

“Obadiah exemplifies the classic Israelite prophetic tradition. This brief but volatile diatribe encompasses many of the great prophetic themes, such as divine judgment against Israel’s enemies, the day of Yahweh, Zion theology, Israel’s possession of the promised land, and the kingship of Yahweh. These themes allow Obadiah to transcend time and touch upon some of the modern Middle East’s most controversial issues. Its harsh language and pro-Israelite zeal spark debate even today. Through his accurate translation and sympathetic interpretation of what the book meant to its original sixth-century audience, Dr. Paul R. Raabe relates the reader’s modern world to that of the ancient Near East. In the reverend Anchor Bible tradition, the commentator provides the contextual framework to make sense of Obadiah’s cryptic and often ignored prophetic message. Drawing upon an exhaustive analysis of the books grammar and philology, literary forms and context, religious and social situation, and historical context, Dr. Raabe offers us the most informed and up-to-date commentary available. Scholars, students, clergy, and laypeople will rely on Obadiah for years to come.” – Yale University Press

“In Proverbs 1–9, Bible scholar Michael V. Fox translates and explains the meaning of the first nine chapters of this profound, timeless book, and examines their place in the intellectual history of ancient Israel. This thorough study of Proverbs includes a survey of the collections of ancient Near Eastern wisdom literature, as well as innovative and insightful comments. In addition to the translation and commentary proper, Fox includes several extended thematic essays on Proverbs 1 9, covering such themes as the origins of personified wisdom, what wisdom is, and where wisdom can be heard, plus an appendix of textual notes. The format of the commentary makes it accessible to the general reader and also provides materials of special interest to scholars. This is the first of a two-volume commentary that accords Proverbs the depth of study it deserves.” – Yale University Press

“This volume completes Bible scholar Michael V. Fox’s comprehensive commentary on the book of Proverbs. As in his previous volume on the early chapters of Proverbs, the author here translates and explains in accessible language the meaning and literary qualities of the sayings and poems that comprise the final chapters. He gives special attention to comparable sayings in other wisdom books, particularly from Egypt, and makes extensive use of medieval Hebrew commentaries, which have received scant attention in previous Proverb commentaries. In separate sections set in smaller type, the author addresses technical issues of text and language for interested scholars. The author’s essays at the end of the commentary view the book of Proverbs in its entirety and investigate its ideas of wisdom, ethics, revelation, and knowledge. Out of Proverbs’ great variety of sayings from different times, Fox shows, there emerges a unified vision of life, its obligations, and its potentials.” – Yale University Press

[Dahood] offers a unique, lively translation of the most beloved collection of poetry in Judeo-Christian sacred Scriptures. Based on his linguistic analysis of both biblical and extrabiblical texts, Mitchell Dahood, S.J., interprets this Hebrew poetry in light of rich linguistic and cultural evidence. Dahood’s translation captures the beauty and full texture of Hebrew poetry. It offers an accurate English rendering, framed within the dynamic poetic forms of the Hebrew text. Through the use of Ugaritic and cognate literature, Dahood corrects mistranslations and illuminates previously obscure phrases. The fruit of a masterful analysis of the original texts, this fresh translation, the comprehensive notes, and the groundbreaking commentary establish Dahood’s Psalms I (1–50) as the premier commentary on the Psalms.” – Yale University Press

“The bulk of Israel’s religious poetry is preserved in the biblical book of Psalms. In this volume, the second of three on the Psalms, Mitchell Dahood, S.J., interprets this Hebrew poerty in light of a rich ancient collection of Ugaritic texts. Dahood’s translation captures the beauty and rich texture of Hebrew poetry. It offers an accurate English rendering,framed within the dynamic poetic forms of the Hebrew text. Through the use of Ugaritic and cognate literature, Dahood corrects mistranslations and illuminates previously obscure phrases. The fruit of a masterful analysis of the original texts, this fresh translation, with its comprehensive notes and groundbreaking commentary, establishes Dahood’s Psalms II (51-100) as the premier commentary on the Psalms.” – Yale University Press

Having closely examined the original text, Father Dahood has attempted a unique translation which relies heavily on contemporary linguistic evidence. His work stresses the relation of the Psalms to the Ugaritic texts found at Ras-Shamra, and to other epigraphic discoveries along the Phoenician littoral. This translation tries to capture as much as possible within the limits of language and the scope of present scholarship the poetic qualities of the original Hebrew. It attempts to render accurately not only the meaning of the Psalms but their poetic forms and rhythms as well. It is particularly responsive to the terse, three-beat metrical line predominant in Hebrew poetry, and it reproduces the parallelism so characteristic of biblical verse. In this process of probing the original, Father Dahood unearths some striking examples of passages previously mistranslated, and arrives at many provocative readings. In addition to an introduction, text, and notes, this volume contains a comprehensive Grammar of the Psalter which makes use of much of Father Dahood’s recent work with Ugaritic.” – Yale University Press

“Ruth (Volume 7 in the Anchor Bible Commentary series), a tale of human kindness and just dealing far beyond the norm, contains elements that for centuries have been the subject of debate. With a sprightly translation and a commentary rich in informed speculation, Professor Campbell considers the questions of layman and scholar alike. Finding no overt mighty acts, the layman asks, “Why was Ruth included in the Bible at all? Where is God?” Professor Campbell shows that God is not only present throughout but is indeed the moving force behind all the developments of the story. Naomi, Ruth, and Boaz each act as God to each other, by taking extraordinary responsibility and performing extraordinary acts of kindness. And it is God who is responsible for the series of coincidences on which the plot hinges. The scholar’s questions deal with such matters as purpose, date, and genre. Professor Campbell’s research into ancient customs and linguistics suggests to him that Ruth is a historical novelette, entertaining and instructive, composed not long after the reign of King David, during the time of Solomon or within the subsequent century. Professor Campbell demonstrates the storyteller’s skill with sensitive analysis of form, pacing, and wordplay. By delving into word origins and nuances he shows how convincingly the characters are developed. One instance: Naomi and Boaz use obsolescent language, emphasizing the generation gap between them and Ruth. In addition, the illustrations help the reader understand unfamiliar elements of the story—the setting, the agricultural seasons and harvesting, the clothing of the times, the city gate where elders and interested villagers gather to make sure that all is done in a just and godly way.” – Yale University Press

“In recent years, students, scholars, and lay readers of the Bible have been increasingly drawn to the book of Ruth. Delving deeply into the complicated nature of its characters’ relationships, Jeremy Schipper encourages readers to consider the roles that categories of difference involving gender, disability, household status, ethnicity, and sexual desire play throughout the text. This fresh translation of the deceptively simple book is more literal and less idiosyncratic than its predecessors. Combining the traditional strengths of the Anchor Yale Bible series with the latest research in biblical scholarship, Schipper’s much-needed volume will succeed Edward F. Campbell’s 1975 edition as the go-to commentary for years to come.” – Yale University Press

“The Song of Songs has been compared to a lock for which the key was lost. Traditionally ascribed to King Solomon, the book has a sensuous imagery that has been the subject of various allegorical interpretations, chiefly as relating to Yahweh’s love for Israel or Christ’s love for the Church. Marvin H. Pope suggests that the poem is what it seems, an unabashed celebration of sexual love, both human and divine, rooted in the fertility religions of the ancient Near East, the sacred marriage rite, and the funeral feast. A distinctive feature of his interpretation is the correlation between Love and Death. Also discussed are parallel literatures, possible Indian influences, and the significance of the Song for women’s liberation. Samples of traditional Jewish and Christian allegorical interpretations are cited for each verse. Numerous photographs and drawings of ancient Near East origin illustrate and authenticate this provocative and controversial interpretation of Solomon’s sublime song.” – Yale University Press

No more books to show